Falamos (inglês) antes de pensar (em português)

Nosso big mac é igual ao big mac dos outros, nossa bolsa Kelly é igual às bolsas Kelly das outras, nossas campanhas publicitárias são de nível internacional.

Tem um lado bom contar com as mesmas referências dos gringos, nem que seja para aprender com suas derrapadas ou copiar sem vergonha.

Mas desde que o consumo virou o maior (e único) embaixador cultural do mundo, a Paris Hilton é nossa referência inconfessável.

A indústria “cultural” de massa carrega valores de mínimo denominador comum quando exportada. É seu jeito: simplificar para reinar. E cá estamos: são os valores do strip mall Americano que consumimos com sofreguidão. Não é a New Yorker que nos pauta, é a Fox News.

Disseram-nos que o inglês é a língua do futuro. Disseram-nos isso quando mal falávamos português. Quando mal sabíamos pensar. Quando mal sabíamos que referência não é espelho, é inspiração.

6 thoughts on “Falamos (inglês) antes de pensar (em português)

  1. Eu estou enferrujado no portugues, mas… nao seria “maL falávamos português? Quando maL sabíamos pensar. Quando maL sabíamos”…

    Bem x Mal, Bom x Mau? Assim sendo, bem sabiamos e nao bom sabiamos?

  2. Realmente, MAU é quem não sabe escrever “MAL sabíamos” num texto pra dizer, justamente, que estamos falando em inglês antes de pensar em português. Não é nada BOM, e BEM melhor seria se o texto fosse revisado agora.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Connect with Facebook